- Thématiques de recherche :
- Traduction juridique, traduction judiciaire, traduction assermentée.
- Traduction économique.
- Traduction culturelle.
- Didactique de la langue y de la civilisation françaises et hispaniques.
Mes travaux portent principalement sur deux axes : la traduction (traduction juridique, judiciaire, assermentée, économique et culturelle) et l’enseignement des langues étrangères (espagnoles et françaises) et leurs cultures.
Concernant l’axe traductologique (dans la combinaison linguistique français-espagnol), je m’intéresse aux aspects suivants :
- Aspects didactiques et méthodologiques fondamentaux dans la formation des futurs traducteurs et des traducteurs professionnels.
- Importance des connaissances culturelles en traduction.
- Droit comparé appliqué à la traduction.
- Variation linguistique.
- Aspects terminologiques.
Concernant l’axe enseignement des langues étrangères (espagnoles et françaises) et leurs cultures, je m’intéresse à l’application de celles-ci aux besoins des futurs traducteurs et interprètes (étudiants en Traduction et Interprétation, LEA, LLCER, entre autres). Plus précisément, je m’intéresse aux aspects suivants :
- Importance des connaissances culturelles dans l’enseignement et apprentissage des langues étrangères.
- Aspects didactiques et méthodologiques.
- Le facteur affectif dans l’enseignement et apprentissage des langues étrangères.