Enseignement

Enseignement

Cours en formation initiale et formation continue. Niveau licence, master, concours de recrutement d’allemand externes et internes (CAPES externe, agrégation externe et interne).

Domaines : grammaire et linguistique de l’allemand, lexique, phraséologie, traduction, allemand économique et commercial, langues de spécialité.

 

* 1990-91 : chargé de cours d’économie allemande (CM) en LEA à l’uni­v. de Nancy II.

* 1991-1994 : Maître de conférences d’allemand à l’Université de Haute-Alsace, I.U.T. de Mul­house (département Transport et Logistique).

→ 1e et 2e année : allemand de la communication orale et écrite,  allemand économique et commercial, allemand de spécialité (transport, logistique etc.). Suivi des stages et suivi des projets tuteurés des étudiants.

* 1994-2002 : Maître de conférences d’allemand à l’Université Robert Schuman (Stras­bourg III), IUT Robert Schuman (département  Techniques de Commer­cialisa­tion)

→ En 1e et 2e année, année Spéciale et licence professionnelle « Commercial en envi­ronnement européen » : allemand général, allemand commercial, langue de spécialité (commerce et marketing). Participation au montage de la licence professionnelle  en particulier pour la partie internationale. Suivi des stages et des projets tuteurés des étudiants.

* 1998 -2002 : Chargé de cours en formation continue au CNAM  (Conservatoire Natio­nal des Arts et Métiers) de Strasbourg dans la formation ICSV (Institut des Cadres Supé­rieurs de la Vente), école supé­rieure de commerce de niveau Bac + 4.

→ Allemand économique et commercial de 2e cycle à des adultes salariés. Suivi des mémoires de maîtrise des étudiants.

* 1994-2008 : Chargé de cours (parallèlement à mon emploi de MCF, puis de professeur) en LEA à l’Université de Strasbourg :

→ 1er et 2e cycle : grammaire allemande, langue écrite, matières d’application (langues de spécialité de l’économie et de l’infor­matique), traduction spécialisée (informatique et terminologie).

* Depuis 2003 : Professeur à l’université de Lorraine-Nancy  (département d’allemand)

→ en licence : grammaire, traduction (thème), traductologie, phonétique, lexicologie, texte et lexique, linguistique, linguistique synchronique et diachronique, linguis­tique du texte allemand, TAO (traduction assistée par ordinateur), anglais et allemand dans le monde.

→ en master  :

– master LEA : traduction spécialisée (commerce) en M1 jusqu’en 2005, pratique de la langue technique (depuis 2016).

– master d’allemand et master bi-langues : linguistique textuelle,  lexicogenèse,  création lexicale, phraséologie (M2 spécialité allemand, master on line), langue et communication (M1 allemand), grammaire (M1 et M2 d’allemand), grammaire et traductologie (M1 allemand : préparation à la traduction du CAPES externe), traductin et traductologie (M1 allemand), linguistique contrastive (master d’anglais).

→ en concours de recrutement : thème écrit (CAPES externe d’allemand), commentaire grammatical (oral CAPES externe d’allemand),  version et traductologie linguistique (agrégation interne d’allemand), didactisation des faits de langue  (écrit CAPES externe d’allemand), grammaire (oral agrégation externe d’allemand), option linguistique (oral agrégation externe d’allemand), grammaire (oral agrégation interne d’allemand).

 

Activités d’enseignement internationales

– Organisation de 6 workshops de recherche franco-allemands (de 3 jours chacun) en France et en Allemagne (voir partie « Responsabilités et projets »)

– Organisation de 6 séminaires franco-allemands en France et en Allemagne (voir partie « Responsabilités et projets »)

– Encadrement depuis 2004 de l’ensemble des échanges Erasmus du département d’allemand de l’uni­ver­si­té de Lorraine-Nancy, et depuis 2018 des échanges Erasmus vers les pays germaniques du département bi-langues : 7 universités allemandes partenaires.

– Encadrement chaque année des assistants de français dans les pays germanophones (Allemagne, Autriche, Suisse) pour les étudiants des départements d’allemand, de lettres, de bi-langue  et LEA.

  – Participation au montage du master de lexicographie internationale EMLEX (European Master in Lexicography) créé par l’ATILF en coopération avec les universités de Barcelone, Budapest, Erlangen, Göteborg, Lisbonne, Maribor et Stuttgart.