{"id":17,"date":"2015-06-29T13:43:37","date_gmt":"2015-06-29T12:43:37","guid":{"rendered":"https:\/\/apps.atilf.fr\/homepages\/ykeromnes\/?page_id=17"},"modified":"2025-09-22T13:25:40","modified_gmt":"2025-09-22T12:25:40","slug":"publications","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/perso.atilf.fr\/ykeromnes\/publications\/","title":{"rendered":"Publications"},"content":{"rendered":"<p><strong>Publications <\/strong>(articles et chapitres d\u2019ouvrage)<\/p>\n<p>Keromnes, Yvon. 2023. \u00ab\u00a0Phras\u00e9ologie, image et repr\u00e9sentation du sens\u00a0: pr\u00e9sentation\u00a0\u00bb, <em>Verbum<\/em> 45\/1, 5-9.<\/p>\n<p>Kauffer, Maurice &amp; Keromnes, Yvon. 2022. \u00ab Aspects de la recherche actuelle en phras\u00e9ologie \u2013 Pr\u00e9sentation \u00bb, <em>Langages<\/em> 225, 9-18.<\/p>\n<p>Keromnes, Yvon. 2022. \u00ab Idiomaticit\u00e9, constructions et variations : approche contrastive sur corpus \u00bb, <em>Langages<\/em> 225, 33-47.<\/p>\n<p>Keromnes, Yvon. 2019. \u00ab\u00a0Kreativ UND idiomatisch?<em>\u00a0\u00bb<\/em>, in\u00a0: M. Kauffer &amp; Y. Keromnes (\u00e9ds.), <em>Approches th\u00e9oriques et empiriques en phras\u00e9ologie\/Theorie und Empirie in der Phraseologie<\/em>, T\u00fcbingen\u00a0: Stauffenburg, 317-333.<\/p>\n<p>Keromnes, Yvon. 2018. \u00ab Plonger dans le texte\u2026 sans perdre pied \u00bb, <em>Equivalences<\/em> 45\/1-2, 85-102.<\/p>\n<p>Keromnes, Yvon. 2016. \u00ab\u00a0La Comparaison de traductions et de \u2018textes parall\u00e8les\u2019 comme m\u00e9thode heuristique en traductologie<em>\u00a0<\/em>\u00bb, in\u00a0: J. Albrecht &amp; R. M\u00e9trich (\u00e9ds.), <em>Manuel de Traductologie<\/em>, Berlin\u00a0: de Gruyter, 99-117.<\/p>\n<p>Keromnes, Yvon. 2016. \u00ab\u00a0Where Linguistics Meets Translation Theory &#8211; A Mootable Point\u00a0\u00bb, in\u00a0: M. Boisseau, C.\u00a0Chauvin, C. Delesse &amp; Y. Keromnes (\u00e9ds.), <em>Linguistique et traductologie, les enjeux d\u2019une relation complexe<\/em>, Arras\u00a0: Artois Presses Universit\u00e9, 39-53.<\/p>\n<p>Keromnes, Yvon. 2016. Petit Dictionnaire Permanent des Actes de Langage St\u00e9r\u00e9otyp\u00e9s, Microstructure de <em>Denkste<\/em>, in\u00a0: Nouveaux Cahiers d\u2019Allemand, 229-238.<\/p>\n<p>Keromnes, Yvon. 2015. \u00ab\u00a0Variations m\u00e9taphoriques\u00a0: de l\u2019universel et du particulier\u00a0\u00bb, in\u00a0: D. Lebaud &amp; C.\u00a0Paulin (\u00e9ds.), <em>Variation, ajustement, interpr\u00e9tation<\/em>, Besan\u00e7on, Presses Universitaires de Franche-Comt\u00e9, 149-162.<\/p>\n<p>Gaudy-Campbell, Isabelle &amp; Keromnes, Yvon. 2014. \u00ab\u00a0AS IT WERE\u00a0: de l\u2019affichage r\u00e9el\/irr\u00e9el au m\u00e9talangage et au figement\u00a0\u00bb, in\u00a0: Travaux linguistiques du CerLICO, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 303-321.<\/p>\n<p>Keromnes, Yvon. 2013. \u00ab\u00a0Les M\u00e9taphores &#8211; et leur traduction &#8211; dans la vie quotidienne\u00a0\u00bb, in\u00a0: Septet &#8211; Des mots aux actes n\u00b0 5, 68-87.<\/p>\n<p>Keromnes, Yvon. 2013. Petit Dictionnaire Permanent des Actes de Langage St\u00e9r\u00e9otyp\u00e9s, Microstructure de <em>et puis quoi encore<\/em>, in\u00a0: Nouveaux Cahiers d\u2019Allemand, 141-149.<\/p>\n<p>Keromnes, Yvon. 2013. \u00ab\u00a0Ast\u00e9rix en traduction\u00a0: les enjeux du figement\u00a0\u00bb, in\u00a0: L. Perrin (\u00e9d.), <em>Le Figement en d\u00e9bat<\/em>, Pratiques 159\/160, 147-163.<\/p>\n<p>Keromnes, Yvon. 2013. \u00ab\u00a0Expressivit\u00e9 et \u00e9conomie des expressions idiomatiques\u00a0\u00bb, in\u00a0: C. Chauvin &amp; M. Kauffer (\u00e9ds.), <em>Ecart et expressivit\u00e9<\/em>, Besan\u00e7on\u00a0: Presses Universitaires de Franche-Comt\u00e9, 81-91.<\/p>\n<p>Keromnes, Yvon. 2013. \u00ab\u00a0Le Plus-que-parfait dans le r\u00e9cit, une \u00e9tude trilingue\u00a0: sens, morphologie et contexte\u00a0\u00bb, in\u00a0: W. De Mulder, J. Mortelmans, T. Mortelmans (\u00e9ds.), <em>Marqueurs temporels et modaux en usage,<\/em> Cahiers Chronos 26, Amsterdam\u00a0: Rodopi, 77-93.<\/p>\n<p>Keromnes, Yvon. 2009. \u00ab\u00a0Repr\u00e9sentation et traduction, le r\u00e9alisme en question\u00a0\u00bb, in : <em>Des mots aux actes<\/em> n\u00b0 2, <em>Traduction et philosophie du langage<\/em>, Septet, 207-235.<\/p>\n<p>Keromnes, Yvon. 2009. \u00ab\u00a0Traduction professionnelle et enseignement de la traduction\u00a0\u00bb, in : Tania Milliaressi (\u00e9d.), <em>La traduction\u00a0: philosophie, linguistique et didactique<\/em>, Universit\u00e9 Charles de Gaulle-Lille 3,\u00a0397-399.<\/p>\n<p>Keromnes, Yvon. 2009. \u00ab\u00a0M\u00e9tamorphoses et m\u00e9taphores en traduction\u00a0\u00bb, in : N. D\u2019Am\u00e9lio (\u00e9d.), <em>La forme comme paradigme du traduire<\/em>, Mons en Hainaut, CIPA, 241-258.<\/p>\n<p>Keromnes, Yvon. 2008. \u00ab\u00a0Der fremde Freund: Anglizismen in der deutschen und franz\u00f6sischer Sprache\u00a0\u00bb, in\u00a0: D.\u00a0Baudot &amp; M.\u00a0Kauffer (\u00e9ds.), <em>Wort und Text, Festschrift f\u00fcr Ren\u00e9 M\u00e9trich zum 60. <\/em><em>Geburtstag<\/em>, Stauffenburg Verlag,\u00a0147-155.<\/p>\n<p>Keromnes, Yvon. 2007. \u00ab\u00a0De la source \u00e0 la cible\u00a0: la fid\u00e9lit\u00e9\u2026 aux principes, ou l\u2019art du compromis\u00a0\u00bb, in\u00a0: Nadia\u00a0D\u2019Am\u00e9lio (\u00e9d.), <em>Au-del\u00e0 de la lettre et de l\u2019esprit\u00a0: pour une red\u00e9finition des concepts de source et cible<\/em>, Mons en Hainaut, CIPA, 177-188.<\/p>\n<p>Keromnes, Yvon. 2007. \u00ab\u00a0Bases de donn\u00e9es et traduction\u00a0: Aspects qualitatifs et quantitatifs\u00a0\u00bb, Actes des 4\u00e8mes Journ\u00e9es de la Linguistique de Corpus, Universit\u00e9 de Bretagne Sud, septembre 2005.<\/p>\n<p>Keromnes, Yvon. 2007. \u00ab\u00a0Temporalit\u00e9, narration et connexion\u00a0: le cas du marqueur \u2018and\u2019\u00a0\u00bb, in\u00a0: A.\u00a0Celle, St\u00e9phane Gresset &amp; Ruth Huart (\u00e9ds.), <em>Les connecteurs, jalons du discours<\/em>, Berne\u00a0: Peter Lang, pp. 95-116.<\/p>\n<p>Keromnes, Yvon. 2006, <em>Fid\u00e9lit\u00e9 et traduction en sciences humaines\u00a0: quand les bonnes intentions \u00ab\u00a0d\u00e9saident\u00a0\u00bb le texte<\/em>, in\u00a0: La Tribune internationale des langues vivantes 41, 24-34.<\/p>\n<p>Keromnes, Yvon. 2005. \u00ab\u00a0Du pareil \u00e0 l\u2019autre\u00a0: R\u00e9flexions sur un apport de la linguistique \u00e0 la pratique de la traduction\u00a0\u00bb, in\u00a0: Jean Peeters (\u00e9d.), <em>La traduction\u00a0: De la th\u00e9orie \u00e0 la pratique et retour<\/em>, Presses Universitaires de Rennes, 55-65.<\/p>\n<p>Keromnes, Yvon. 2005, <em>Equivalences paraphrastiques : une question de perspective<\/em>, in: J. Pauchard et F. Canon-Roger (\u00e9ds.), <em>La traduction\u00a0: questions d\u2019\u00e9quivalence, Recherches en Linguistique et Psychologie cognitive<\/em> 21, Presses Universitaires de Reims, pp. 241-261.<\/p>\n<p>Keromnes, Yvon. 1998. \u00ab\u00a0Imparfait fran\u00e7ais et be+ing anglais dans les textes narratifs\u00a0: Quelques r\u00e9flexions sur la pertinence d&rsquo;une approche aspectuelle\u00a0\u00bb, <em>Orbis Linguarum<\/em>, Legnica, 153-166.<\/p>\n<p>Keromnes, Yvon. 1996. \u00ab\u00a0Textes narratifs et mise en relief\u00a0\u00bb, <em>Le langage et l&rsquo;homme<\/em> XXXI\/4, DeBoeck, 313-321.<\/p>\n<p>Fran\u00e7ois, Jacques &amp; Keromnes, Yvon. 1995. \u00ab\u00a0De la fid\u00e9lit\u00e9 en traduction litt\u00e9raire : esquisse d&rsquo;une m\u00e9thode d&rsquo;\u00e9valuation comparative\u00a0\u00bb, in\u00a0: <em>Lectures, Hommage \u00e0 Genevi\u00e8ve Hily-Mane<\/em>, Presses Universitaires de Reims, 41-68.<\/p>\n<p>Fran\u00e7ois, Jacques &amp; Keromnes, Yvon. 1994. \u00ab\u00a0Les valeurs aspectuelles du pr\u00e9t\u00e9rit allemand en discours narratif et leur traduction en fran\u00e7ais\u00a0\u00bb, <em>Verbum n\u00b01<\/em>, Presses Universitaires de Nancy, 23-44.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong><u>Co-direction d\u2019ouvrage collectif<\/u><\/strong><\/p>\n<p>Kauffer, Maurice &amp; Yvon Keromnes (\u00e9ds), 2019. <em>Theorie und Empirie in der Phraseologie \u2013 Approches th\u00e9oriques et empiriques en phras\u00e9ologie<\/em>, T\u00fcbingen : Stauffenburg.<\/p>\n<p>Cadeddu, Joseph, Kauffer, Maurice &amp; Yvon Keromnes (\u00e9ds), 2019. <em>La gastronomie \u00e0 l\u2019\u00e8re num\u00e9rique : Regards linguistiques et \u00e9conomiques sur l\u2019Allemagne, la France et l\u2019Italie<\/em>, T\u00fcbingen : Stauffenburg.<\/p>\n<p>Boisseau, Maryvonne, Chauvin, Catherine, Delesse, Catherine &amp; Yvon Keromnes (\u00e9ds.). 2016. <em>Linguistique et traductologie\u00a0: les enjeux d\u2019une relation complexe<\/em>, Arras\u00a0: Presses Universitaires d\u2019Artois, 7-17.<\/p>\n<p>Gaudy-Campbell, Isabelle &amp; Yvon Keromnes (\u00e9ds.), 2016. <em>Variation, Invariant et plasticit\u00e9 langagi\u00e8re<\/em>, Besan\u00e7on, Presses Universitaires de Franche-Comt\u00e9, 9-15.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong><u>Co-direction de num\u00e9ro de revue<\/u><\/strong><\/p>\n<p>Keromnes, Yvon &amp; Nowakowska, Malgorzata. 2023. <em>Verbum n\u00b02, Cat\u00e9gories verbales et nominales.<\/em><\/p>\n<p>Kauffer, Maurice &amp; Keromnes, Yvon. 2023. <em>Verbum n\u00b01, Phras\u00e9ologie, image et repr\u00e9sentation du sens<\/em>.<\/p>\n<p>Kauffer, Maurice &amp; Keromnes, Yvon. 2018. <em>Verbum n\u00b01, Phras\u00e9ologie et pragmatique<\/em>.<\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong><em><u>Comptes-rendus<\/u><\/em><\/strong><\/p>\n<p>Keromnes, Yvon. 2023. Danielle Candel, Didier Samain &amp; Dan Savatovksy (dir.), <em>Eugen W\u00fcster et la terminologie de l\u2019\u00e9cole de Vienne<\/em>, Paris : SHESL, Asp 84, 177-182.<\/p>\n<p>Keromnes, Yvon. 2021. Salam Diab-Duranton, Georges Kleiber &amp; Abdenbi Lachkar (\u00e9ds), 2019, Proverbes et locutions fig\u00e9es : description et cat\u00e9gorisation, Paris : Geuthner \u00bb, in <em>Nouveaux Cahiers d\u2019Allemand<\/em> 39\/1, 120-125.<\/p>\n<p>Keromnes, Yvon. 2020. J\u00f6rn Albrecht &amp; Iris Plack, 2018, <em>Europ\u00e4ische \u00dcbersetzungsgeschichte<\/em>, T\u00fcbingen: Narr, in <em>Nouveaux Cahiers d\u2019Allemand<\/em> 38\/3, 405-412.<\/p>\n<p>Keromnes, Yvon. 2017. Regard sur les dictionnaires de collocation, <em>Nouveaux Cahiers d\u2019Allemand<\/em> 35\/1, 93-08.<\/p>\n<p>Keromnes, Yvon. 2017 Elisabetta Je\u017eek, <em>The Lexicon. An Introduction<\/em>. Oxford: Oxford University Press, 2016, Lexicographica 33, Berlin: de Gruyter, 451-454.<\/p>\n<p>Keromnes, Yvon. 2011. Charles Zaremba &amp; No\u00ebl Dutrait (\u00e9ds.), <em>Traduire\u00a0: un art de la contrainte<\/em>, Presses Universitaires de Provence, in\u00a0: <em>Traduire<\/em> 224, Paris, 135-140.<\/p>\n<p>Keromnes, Yvon. 2007. Stephen Levinson, <em>Space in Language and Cognition<\/em>, 2003, CUP &lt;http:\/\/www.cercles.com\/review\/LM.htm&gt;<\/p>\n<p>Keromnes, Yvon. 2002, Christopher Habel &amp; Christiane v. Stutterheim (\u00e9ds.), <em>R\u00e4umliche Konzepte und sprachliche Strukturen<\/em>, in <em>Nouveaux Cahiers d\u2019Allemand<\/em> 3, 357-361.<\/p>\n<p>Keromnes, Yvon. 2002, Vladimir Kaliuscenko, <em>Typologie denominaler Verben<\/em>, <em>Nouveaux Cahiers d\u2019Allemand<\/em>\u00a0 3, 361-363.<\/p>\n<p>Keromnes, Yvon. 2001, Stephan Engelberg, <em>Verben, Ereignisse und das Lexikon<\/em>, in <em>Nouveaux Cahiers d\u2019Allemand<\/em> 3, 505-509.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Publications (articles et chapitres d\u2019ouvrage) Keromnes, Yvon. 2023. \u00ab\u00a0Phras\u00e9ologie, image et repr\u00e9sentation du sens\u00a0: pr\u00e9sentation\u00a0\u00bb, Verbum 45\/1, 5-9. Kauffer, Maurice &amp; Keromnes, Yvon. 2022. \u00ab Aspects de la recherche actuelle en phras\u00e9ologie \u2013 Pr\u00e9sentation \u00bb, Langages 225, 9-18. Keromnes, Yvon. 2022. \u00ab Idiomaticit\u00e9, constructions et variations : approche contrastive sur corpus \u00bb, Langages 225, 33-47. [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-17","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/perso.atilf.fr\/ykeromnes\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/17","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/perso.atilf.fr\/ykeromnes\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/perso.atilf.fr\/ykeromnes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/perso.atilf.fr\/ykeromnes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/perso.atilf.fr\/ykeromnes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=17"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/perso.atilf.fr\/ykeromnes\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/17\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":284,"href":"https:\/\/perso.atilf.fr\/ykeromnes\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/17\/revisions\/284"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/perso.atilf.fr\/ykeromnes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=17"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}