HAL



43 documents

Articles dans une revue

  • yvon Keromnes. Idiomaticité, constructions et variations : approche contrastive sur corpus. Langages, Armand Colin (Larousse jusqu'en 2003), 2021. ⟨hal-03186468⟩
  • yvon Keromnes. Plonger dans le texte… sans perdre pied. Équivalences, revue de traduction et de traductologie, École de Traduction et Interprétation ISTI - Cooremans, 2018, 45 (1-2), pp.85-102. ⟨hal-03186460⟩
  • yvon Keromnes. Regard sur les dictionnaires de collocation. Les Nouveaux Cahiers d'Allemand, 2017, pp.94-101. ⟨hal-03159154⟩
  • yvon Keromnes. Petit dictionnaire permanent des « actes de langages stéréotypés » (ALS) : denkste/. Les Nouveaux Cahiers d'Allemand, 2016, pp.229-238. ⟨hal-03159157⟩
  • Isabelle Gaudy-Campbell, yvon Keromnes. AS IT WERE: de l'affichage réel/irréel au métalangage et au figement. Travaux linguistiques du CerLiCO, Presses Universitaires de Rennes, 2014, Du réel à l'irréel, pp.303-321. ⟨hal-01119171⟩
  • yvon Keromnes. Expressivité et économie des expressions idiomatiques : une étude contrastive. Annales littéraires de l'Université de Franche-Comté, Presses universitaires de Franche-Comté, 2013, 3, pp.81-91. ⟨hal-00577914⟩
  • yvon Keromnes. Astérix en traduction : les enjeux du figement. Pratiques : linguistique, littérature, didactique, Centre de recherche sur les médiations (Crem) - Université de Lorraine 2013, 159/160, pp.147-163. ⟨hal-00932857⟩
  • yvon Keromnes. Petit dictionnaire permanent des 'actes de langage' - Microstructure de "Et puis quoi encore !". Nouveaux Cahiers d'Allemand : Revue de linguistique et de didactique, Association des Nouveaux Cahiers d'Allemand, 2013, 31 (2), pp.141-149. ⟨hal-01132276⟩
  • yvon Keromnes. Les Métaphores - et leur traduction - dans la vie quotidienne. Revue SEPTET, Anagrammes, 2013, pp.68-87. ⟨hal-00944651⟩
  • yvon Keromnes. Le plus-que-parfait dans le récit, une étude trilingue : sens, morphologie et contexte. Cahiers Chronos, Rodopi, 2013, 26, pp. 77-93. ⟨hal-00925225⟩
  • yvon Keromnes. Représentation et traduction : le réalisme en question. Revue SEPTET, Anagrammes, 2009, pp.207-235. ⟨hal-00577916⟩
  • yvon Keromnes. Du pareil à l'autre : Réflexions sur un apport de la linguistique à la pratique de la traduction. Rivages linguistiques, 2005, pp.40-50. ⟨halshs-00157986⟩
  • yvon Keromnes. Equivalences paraphrasiques : une question de perspective. Recherches en Linguistiques et Psychologie cognitive : La traduction : questions d'équivalence, 2005, pp.241-261. ⟨halshs-00157990⟩

Communications dans un congrès

  • Lou Lee, Denis Jouvet, Katarina Bartkova, yvon Keromnes, Mathilde Dargnat. Correlation between prosody and pragmatics: case study of discourse markers in French and English. INTERSPEECH 2020, Oct 2020, Shanghai, China. ⟨hal-02968475⟩
  • Lou Lee, Katarina Bartkova, Denis Jouvet, Mathilde Dargnat, yvon Keromnes. Can prosody meet pragmatics? Case of discourse particles in French. ICPhS 2019 - International Congress of Phonetic Sciences, Aug 2019, Melbourne, Australia. ⟨hal-02177202⟩
  • yvon Keromnes. As simple as that ? A corpus-based study of the [ADJ as NP] and related constructions in English, French and German. 15th International cognitive linguistics conference (ICLC-15), 2019, Nishinomiya, Japan. ⟨hal-03188504⟩
  • yvon Keromnes. Parfait surcomposé, unicité et variété : une approche contrastive allemand-anglais-français des formes surcomposées [AVOIR EU PP].. 10th International conference on construction grammar (ICCG-10), 2018, Paris, France. ⟨hal-03188489⟩
  • yvon Keromnes. The same, but different : the present perfect in narration in French, German and English. Chronos-13 : conference on tense, aspect, modality and evidentiality, 2018, Neuchâtel, Switzerland. ⟨hal-03188490⟩
  • yvon Keromnes. Idiomes, constructions et variations : une étude trilingue sur corpus de la construction [ADJ comme SN] et constructions apparentées. Journée d’étude internationale La phraséologie, corpus et méthodes, 2018, Nancy, France. ⟨hal-03188495⟩
  • yvon Keromnes. Unité et multiplicité : étude contrastive des formes verbales auxiliées dans L’Étranger de Camus et dans ses traductions en allemand et en anglais. Journées d’étude internationales Temps et aspect verbal, approches contrastives, 2018, Fribourg, Suisse. ⟨hal-03188499⟩
  • Mathilde Dargnat, yvon Keromnes. Mais enfin en français contemporain : construction et (non)compositionnalité. Colloque La phraséologie : corpus et méthodes, 2018, Nancy, France. ⟨halshs-03188009⟩
  • yvon Keromnes. Linguistic diversity in the translation of conceptual metaphors : a trilingual corpus-based translation study.. 14th international cognitive linguistics conference (ICLC-14), 2017, Tartu, Estonia. ⟨hal-03188486⟩
  • yvon Keromnes. La place de la pragmatique en phraséologie ? Ça se discute !. Journée d’étude internationale Pragmatèmes. Formules de routine, actes de langage stéréotypés et autres phraséologismes, 2016, Nancy, France. ⟨hal-03188483⟩
  • yvon Keromnes. Traduction professionnelle et enseignement de la traduction en france. La traduction : de la linguistique à la didactique, 2009, Lille, France. publié en ligne. ⟨hal-00577906⟩
  • yvon Keromnes. Métamorphoses et métaphores en traduction. La forme comme paradigme du traduire, 2008, Mons, Belgique. pp.241-258. ⟨hal-00577979⟩
  • yvon Keromnes. De la source à la cible : la fidélité... aux principes, ou l'art du compromis. Au-delà de la lettre et de l'esprit : pour une redéfinition des concepts de source et de cible, 2006, Mons, Belgique. pp.177-188. ⟨hal-00577982⟩

Chapitres d'ouvrage

  • yvon Keromnes. Idiomatisch und kreativ? Comics in der Übersetzung. Approches théoriques et empiriques en phraséologie/Theorie und Empirie in der Phraseologie, 2019. ⟨hal-03030532⟩
  • yvon Keromnes. Where linguistics meets translation theory: A mootable point. Maryvonne Boisseau; Catherine Delesse; Catherine Chauvin; Yvon Keromnes. Linguistique et traductologie : les enjeux d'une relation complexe, Artois Presses Université, pp.39-53, 2016, Traductologie, 978-2-84832-244-5. ⟨hal-01396032⟩
  • yvon Keromnes. La Comparaison de traductions et de ‘textes parallèles’ comme méthode heuristique en traductologie. Jörn Albrecht; René Métrich. Manuel de Traductologie, De Gruyter, pp.99-117, 2016, Manuals of Romance Linguistics, 978-3-11-031352-9. ⟨hal-01395977⟩
  • yvon Keromnes. Where linguistiscs meets translation studies - a mootable point. Linguistique et Traductologie : les enjeux d'une relation complexe, 2016. ⟨hal-03031276⟩
  • yvon Keromnes. Der fremde Freund. Daniel BAUDOT & Maurice KAUFFER. Wort und Text: Lexikologische und textsyntaktische Studien im Deutschen und Französischen, Festschrift für René Métrich zum 60. Geburtstag, Stauffenburg Verlag, pp.147-155, 2008, Eurogermanistik. ⟨hal-00578084⟩
  • yvon Keromnes. Temporalité, narration et connexion : le cas du marqueur AND. Agnès CELLE, Stéphane GRESSET & Ruth HUART. Les connecteurs, jalons du discours, Peter Lang, pp.95-116, 2007, Sciences pour la communication. ⟨hal-00578086⟩

Directions d'ouvrage, Proceedings

  • Maurice Kauffer, yvon Keromnes. Theorie und Empirie in der Phraseologie - Approches théoriques et empiriques en phraséologie. Kauffer, Maurice & Keromnes, Yvon. Approches théoriques et empiriques en phraséologie, Dec 2014, Nancy, France. 37, Stauffenburg, 2019, Eurogermanistik. ⟨halshs-01263690⟩
  • Boisseau Maryvonne, Catherine Delesse, Catherine Chauvin, yvon Keromnes. Linguistique et traductologie : les enjeux d'une relation complexe. Maryvonne Boisseau; Catherine Delesse; Catherine Chauvin; Yvon Keromnes. France. Artois Presses Université, 2016, Traductologie, 978-2-84832-244-5. ⟨hal-01396033⟩
  • Isabelle Gaudy-Campbell, yvon Keromnes. Variation, Invariant et plasticité langagière. Isabelle Gaudy-Campbell; Yvon Keromnes. France. 31 ; 957, Presses universitaires de Franche-Comté, pp.201, 2016, Recherches en linguistique étrangère ; Annales littéraires de l'Université de Besançon, 978-2-84867-555-8. ⟨hal-01524108⟩
  • Maryvonne Boisseau, Catherine Chauvin, Catherine Delesse, yvon Keromnes. Linguistique et traductologie: les enjeux d’une relation complexe. France. Artois Presses Université, pp.202, 2016, Traductologie, 978-2-8483-2244-5. ⟨hal-01524106⟩

Autres publications

  • yvon Keromnes. Compte rendu :Jörn Albrecht et Iris Plack, Europäische Übersetzungsgeschichte.Nouveaux Cahiers d’Allemand, 38(3), 405-412. 2020. ⟨hal-03186635⟩
  • yvon Keromnes. Review :Elisabetta Ježek, The lexicon, an introduction. Lexicographica, 33, 451-454. 2017. ⟨hal-03186584⟩
  • Isabelle Gaudy-Campbell, yvon Keromnes. « L’épreuve de traduction », Publication pédagogique. Réussir le CAPES externe d’anglais, 2013, pp.13-30. ⟨hal-03536496⟩
  • yvon Keromnes. Bases de données et traductions : Aspects quantitatifs et qualitatifs. 2007. ⟨halshs-00157979⟩
  • yvon Keromnes. Space in Language and Cognition: Explorations in Cognitive Diversity. 2007. ⟨hal-00578022⟩

Pré-publications, Documents de travail


Habilitations à diriger des recherches

  • yvon Keromnes. Cognition, corpus et traduction : pour une linguistique cognitive de la traduction. Linguistique. Université Grenoble-Alpes, 2016. ⟨tel-03228648⟩